Türkisch lernen - aber wie?

b_150_100_16777215_00___images_pic.pngAus unseren Erfahrung heraus haben wir ein lebensnahes Konzept entwickelt, um Türkisch lernen effektiv zu gestalten. Dabei sind uns die Qualitäten des Einzelunterrichts und der Minigruppe wichtig, weil jede nur dann die optimale Betreuung und den persönlichen Bezug erhalten kann.

Die türkische Sprache braucht erfahrungsgemäß länger als eine europäische. Europäische Sprachen sind miteinander alle verwandt. Mit Türkisch erschließt sich der Kulturraum Arabien, Iran und Asien.

So manche Redewendung und Wortherkunft ist erst mit der Kenntnis der Kultur besser erschließbar. Die türkische Sprache ist grammatisch anders aufgebaut und vom Wortschatz fast komplett anders im Vergleich zu europäischen Sprachen. Deshalb sind Erklärungen auf Deutsch für den Anfang hilfreich und ersparen so manches Rätselraten. Dies nennt sich kontrastiver Sprachunterricht. Dennoch ist auch muttersprachliches Türkisch dabei, um sofort den richtigen Sound zu hören.

Es werden grammatische Phänomen des Türkischen auf Deutsch erklärt und schriftlich eingeübt. Das Erlernte wird in der Konversation mit MuttersprachlerInnen, die nur wenig Deutsch sprechen, noch einmal wiederholt und in normalem Sprechtempo fließend angewendet. Bei der Aussprache achten wir auf Akzentfreiheit.

Türkisch wird erfolgreich eingeübt, wenn es

  • erlebnisorientiert beim täglichen Einkauf und in Begegnungen wirklich gebraucht wird

  • gehirnfreundlich mit visuell klar strukturiertem Lehrmaterial vermittelt wird

  • akkustisch im Umgang mit der Lehrkraft mehrmals gehört wird (mindestens 19 Mal braucht ein Wort, bis es behalten wird)

  • mit Bewegung und Pausen gelernt wird

  • kommunikativ in ständigem Austausch mit der Lehrkraft benutzt wird

  • praxisnah in der sofortigen Anwendbarkeit umgesetzt wird

  • energiegerecht gelernt wird, das heißt wenn Konzentration und Wille da sind

  • Alltagssituationen werden in geschütztem Unterrichtsrahmen durchgespielt. Smalltalk auf der Straße, beim Einkaufen und Ausgehen ist dann innerhalb kürzester Zeit möglich. In den Gesprächen des Unterrichts fließen Landes- und Kulturkunde aus deutscher und türkischer Perspektive mit ein. Sprachliche Ausdrücke, Redewendungen und nicht zuletzt die Authentizität der MuttersprachlerInnen mit ihren eigenen Geschichten ergeben einen differenzierten und komplexen Eindruck von dem gerade gelebten Leben in der Türkei. In einem deutsch-türkischen Haushalt mitten unter Einheimischen bekommt man hautnah und ohne Verwicklungen ein Stück Alltag der Türkei mit. Darüber hinaus sind Ausflüge und Wanderungen mit Einheimischen und türkischen Vereinen in die Umgebung möglich. Fortgeschrittene können sich mit den MuttersprachlerInnen selbst absprechen und ein Konzept ihrer Wahl entwickeln. Der Rückgriff auf deutschsprachige Grammatikerklärungen ist jederzeit möglich. Darüber hinaus gibt es Hilfestellungen, sich die Struktur der Sprache im Selbststudium zu erschließen.

    Wir stehen für alle Niveaustufen A1 bis C2 zur Verfügung: Niveau der Sprachkurse


    Literatur zur Vorbereitung:

    Ersen-Rasch, Türkische Grammatik, Hueber Verlag, 2001

    Özgür Savaşçı, Praktisches Lehrbuch Türkisch, Langenscheidt-Verlag 2008

    Margarete Ersen-Rasch, Türkisch Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene, Harrassowitz-Verlag 2007

    A.Tekinay, Günaydın, Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1985

    Langenscheidt Taschenwörterbuch Türkisch, überarbeitet von Tefik Turan (!), 95.000 Stichwörtern und Wendungen einen hochaktuellen, umfassenden Wortschatz. Extras: leicht verständliche türkische und deutsche Kurzgrammatik, Standardwerk für Studenten, Geschäftsleute und Türkei-Reisende, ISBN: 978-3-468-11374-1, 1104 Seiten

   

Download  

   

einheimisches Handwerk  

   
© Copyright by Irene Kober